목차
‘Power Automate for desktop’은 마이크로소프트사가 개발한 워크플로우 자동화(RPA) 툴입니다. PC의 다양한 업무를 직관적인 조작으로 쉽게 자동화할 수 있으며, 2021/3/5에 Windows10 사용자에게 무료 제공이 결정되어 Windows10 사용자라면 누구나 쉽게 업무를 자동화할 수 있게 되었습니다.
Google Japan 검색 결과 목록
그럼 기초적인 지식은 검색엔진으로 알아보자!
필자는 수년간 여러 프로그래밍 언어를 다뤄왔지만 Power Automate의 등장으로 처음으로 위협을 느꼈다: 단순한 프로그래머로 이름을 올리는 것은 이제 시대에 뒤떨어진 것이다. 조건문, 변수 정도의 기초를 이해하면 Power Automate의 힘으로 프로그래머라고 부를 수 있을 것이다.
1 Poedit with DeepL
워드프레스를 사용하는 사람이라면 Poedit을 모르는 사람은 없을 것입니다. 게다가 플러그인 수가 적은 일본발 워드프레스, 영어권에서 사용하는 워드프레스는 Poedit의 활약에 힘입어 지금도 많은 도움을 받고 있다.
한 번 Poedit을 실행하면 온라인 제안이 10회 무료로 제공되며, 50건 정도의 번역이라면 Poedit을 실행하면 여유롭게 완역할 수 있다.
이전까지 Poedit의 온라인 제안은 Microsoft 번역만 가능했다. 하지만 2021년부터 점차 DeepL 으로 변화하는 추세다. 저자도 거의 같은 시기에 DeepL Api의 도움을 받아 뉴스 기사 자동 번역을 실현했다. 저 자신도 DeepL에 대한 의존도가 높아지고 있다.
Poedit의 온라인 제안 무료 슬롯이 없어지면 DeepL 데스크톱 앱에 원문을 수동으로 복사한다. 번역문을 수동으로 대역에 붙여넣는 지옥 같은 반복 작업이 끝없이 이어진다.
여기에 정예들이 등장했다.
- Power Automate 개인 데스크톱을 자동화한다.
- Poedit WordPress 번역 도구
- DeepL 데스크톱 앱 정확하고 무료인 번역 소프트웨어
2 마우스와 키보드를 조작하는 매크로뿐만 아니라
Poedit의 온라인 제안의 무료 틀에 의존하기에는 한계가 있다. 그 다음은 Poedit → DeepL → Poedit ∞ 끝없이 이어지는 Ctrl + C / Ctrl + V! 언뜻 보면 규칙적인 조작. 필자는 마우스를 클릭하는 매크로 ‘ HiMacroEx’로 자동화에 도전해 보았다.
“하이매크로엑스( HiMacroEx)」 로 화면의 클릭 위치를 기억하고, 마우스로 클릭하는 방식이다. DeepL 데스크톱 앱은 번역문의 길이에 따라 레이아웃을 자동 조정할 수 있다. 원하는 위치에 가변적으로 클릭할 수 있다. 또한 힘들게 기록한 매크로를 재사용하는 것이 매우 어렵다, 이전 소프트웨어의 배치를 완벽하게 재현해야 한다. 등의 어려움을 겪은 후, 마우스 클릭의 매크로화는 봉인되었습니다.
차원이 다른 파워 오토메이트, 윈도우 내에서만 존재하는 탁월한 존재!
각 소프트웨어 UI에서 특정 요소를 지정할 수 있습니다. 한 번 지정하면 위치 변동은 물론 표시/숨김 전환까지 놓치지 않는다.
지정한 UI 요소 내에서 키보드 조작(키 전송) 을 자유롭게 할 수 있습니다.
UI 요소의 라벨, 클립보드의 텍스트를 가져와 변수로 저장할 수 있습니다.
물론 Power Automate의 기능은 많지만, 주로 위의 세 가지만으로 자동 번역을 구현할 수 있었습니다.
3 시연
처리 흐름
현재 개인이 만든 Power Automate 플로우를 내보내기 등으로 공유할 수 있는 수단은 아직 없습니다. 모든 세부 사항을 제공할 수는 없지만, 일부 세부 사항을 설명하여 공유합니다.
Poedit에서 가져오는 UI 요소
- 저장 버튼
- 소스 텍스트 입력란
- 대번역 칸
- 상태 표시줄
DeepL 에서 가져올 UI 요소
- 원문란
- 지우기 버튼
- 복사 버튼
4 주의 사항
- 원문이 복수형인 경우, Poedit의 소스 텍스트 칸을 두 개로 나누어 어느 쪽에서 가져올지 지정합니다. 저자는 주로 단수를 지정합니다.
- Power Automate는 소프트웨어의 Windows 이름을 인식하기 때문에 Poedit이 미저장된 경우 Window 이름에 ‘변경됨’이 추가됩니다. 따라서 플로우를 실행하기 전에 미리 Poedit을 미저장 상태로 설정하지 않으면 인식하지 못합니다.
- 처음에는 DeepL 의 지우기 버튼이 숨겨져 있는데, Power Automate는 숨겨져 있는 것을 인식하는 데 시간이 걸립니다. 지우기 버튼을 먼저 표시하도록 해두세요.
- DeepL의 인터넷 통신 시간을 단축하기 위해 원문의 언어를 ‘영어’로 고정하세요.
- 1000건 내외의 번역은 5시간이 소요됩니다. 또한, 1000건마다 DeepL를 재시작해야 합니다.
5 결론
개인적인 취미로 느낀 점이지만, 기계적인 작업은 소프트웨어 개발보다 파워 오토메이트에 의존해보는 것은 어떨까요? Poedit, DeepL 은 새로운 시대의 IT 업계를 선도하고 있는 실력파 앱입니다. 꼭 Pro 버전을 우선적으로 이용하시길 권해드립니다.
그리고 더 자세한 소스코드를 원하시는 분, LIFF 개발에 관심이 있고 LIFE에 대한 의견을 교환하고 싶은 분, 내용에 대한 의견이 있으시면 꼭 로그인하여 댓글을 남겨주시기 바랍니다.
읽어주셔서 감사합니다. 다음에도 유익한 정보로 찾아뵙겠습니다.